==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉེར་དགུ་པ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མ་ངེས་པ།
ཉེར་དགུ་པ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མ་ངེས་པ།
༄། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བཟའ་བ་དང༌། བཅའ་བ་དང༌། བཏུང་བར་ལྡན་པའི་ཁ་ཟས་ཁྱད་པར་བཅུས་གཙོར་བྱས་པས། ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། ཨོཾ་ན་མཿ་ཧྲཱི་བྫྲོད་ཀ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྦྱངས་པ་དང༌། འབར་བ་དང༌། རྟོགས་པ་དང་བདུད་རྩིར་བྱའོ། །ལག་པ་གཡོན་པ་དང༌། གཡས་པ་དང་ཐལ་མོ་བཀབ་ལ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་བདུད་རྩི་བླངས་ལ་ས་ལ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་བྱ་ཞིང་དེའི་ནང་དུ་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པོ་བྱས་ལ། དེར་སྔར་བསྟན་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་
༄། །བོན་དང་མཚན་མ་བལྟས་ལ། དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྣའི་བུ་གའི་དབུགས་སམ། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་སམ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་གནས་ལས་སམ། རང་གི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ཕྱུང་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་བོདྷི་སཏྭ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱཾ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ནཱུ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེས་སྔར་སྨོས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་ལག་པ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་གིས་ཐིག་ལེ་བླངས་པས་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་བསྡུས་ལ། ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བླངས་ལ་རང་གི་ཁ་མཚན་མ་གཅིག་པར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་སྔར་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་མཉེས་པའི་དོན་དུ་སྔགས་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་དྷི་བན་ནེ་ས་མཱ་དྷི། དྷྱ་ན་པྲ་ཎི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་པའི་གཏོར་མས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་མཆོད་པ་ཕུད་ཀྱི་གཏོར་མའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་གཏོང་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་རྒྱུད་དེ་དང་དེར་གང་དང་གང་གསུངས་པ་དེ་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མའི་ངེས་པ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།། །།
ཉེར་དགུ་པ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མ་ངེས་པ།

【汉语翻译】
第二十九，不共朵玛之决定。
第二十九，不共朵玛之决定。
༄། །此后应行朵玛施。以具备食用、咀嚼、饮用之大朵玛，尤以殊胜五种食物为主，将颅器等完全充满，念诵“嗡 纳嘛 赫利 贝匝 卓达 雅 嗡 阿 吽 霍 (藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་ཧྲཱི་བྫྲོད་ཀ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོ།，梵文天城体：ओँ नमः ह्रीः वज्रोत्काय ओँ आः हूँ हो，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ hrīḥ vajrotkāya oṃ āḥ hūṃ ho，汉语字面意思：嗡 敬礼 赫利 金刚身 嗡 阿 吽 霍)”，使其净化、炽燃、证悟，成为甘露。左手、右手及掌心覆盖，结虚空藏手印等如前。之后，以左手无名指取甘露，在地上作三角形法源，其中作圆形明点。于彼处，观想先前所示之诸尊，
༄། །观其功德与特征，刹那间圆满诸尊坛城。之后，从鼻孔之气息，或从心间之种子字，或从父母双运之处，或从自身誓言与智慧无二之诸尊中，取出（朵玛），念诵“嗡 萨瓦 布达 菩提 萨埵，萨瓦 卓达 达吉尼 依芒 巴林 札地 匝 纳 萨玛雅，玛努 斯玛拉雅 吽 帕 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་བོདྷི་སཏྭ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱཾ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ནཱུ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ सर्व बुद्ध बोधिसत्त्व सर्व क्रोध डाकिनीं इमं बलिं प्रतीच्छ नू समया मनु स्मरय हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha bodhisattva sarva krodha ḍākinīṃ imaṃ baliṃ pratīccha nū samaya manu smaraya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 一切 佛 菩萨 一切 忿怒 空行母 此 食子 接受 勿 失坏誓言 忆念 吽 帕 梭哈)”，以此供养朵玛。以此，在先前所说之处，以左手无名指取明点，在三处作明点，念诵“嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽)”，将诸尊众收摄于自身。又以此取甘露，与自身口无别，以先前所念之咒语，将甘露明点如空行母之数量般散布。又，为令完全欢喜之故，亦应念诵此咒：“嗡 提 班 涅 萨玛地，提亚 札 尼 涅 梭哈 (藏文：ཨོཾ་དྷི་བན་ནེ་ས་མཱ་དྷི། དྷྱ་ན་པྲ་ཎི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ धि बन्ने समाधि ध्यान प्रणिने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhi banne samādhi dhyāna praṇine svāhā，汉语字面意思：嗡 提 班 涅 三摩地 禅 定 梭哈)”。因此，以一切味平等之朵玛，供养坛城之智慧，此乃精华之朵玛。之后，为成办一切事业，施放有情朵玛，应以口诀知晓根本续中所说之彼续与彼续中所说之何者与何者。不共朵玛之决定，第二十九终。

【英语翻译】
Twenty-ninth: The Determination of the Uncommon Torma.
Twenty-ninth: The Determination of the Uncommon Torma.
༄། །Then, the torma should be offered. The great torma, which contains food to be eaten, chewed, and drunk, should be filled with special foods, especially the five excellent ones, filling the skull cup and so on completely. Recite "Om Namaḥ Hrīḥ Vajrotkāya Om Āḥ Hūṃ Ho (藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་ཧྲཱི་བྫྲོད་ཀ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོ།，梵文天城体：ओँ नमः ह्रीः वज्रोत्काय ओँ आः हूँ हो，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ hrīḥ vajrotkāya oṃ āḥ hūṃ ho，汉语字面意思：Om, Homage, Hrih, Vajra Body, Om Ah Hum Ho)" to purify, ignite, realize, and transform it into nectar. Cover the left hand, right hand, and palms, and perform the sky-treasury mudra and others as before. Then, take nectar with the left ring finger and make a triangular dharma origin on the ground, with a round bindu inside. There, contemplate all the deities previously shown,
༄། །Observe their qualities and characteristics, and in an instant, think that the mandala of deities is complete. Then, draw forth the deities who are inseparable from your own samaya and wisdom, either from the breath of the nostrils, or from the seed syllable in the heart, or from the place of union of father and mother. Offer the torma by reciting "Om Sarva Buddha Bodhisattva, Sarva Krodha Ḍākinīṃ Imaṃ Baliṃ Pratīccha Nū Samaya, Manu Smaraya Hūṃ Phaṭ Svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་བོདྷི་སཏྭ། སརྦ་ཀྲོ་དྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱཾ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ནཱུ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་སྨ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ सर्व बुद्ध बोधिसत्त्व सर्व क्रोध डाकिनीं इमं बलिं प्रतीच्छ नू समया मनु स्मरय हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha bodhisattva sarva krodha ḍākinīṃ imaṃ baliṃ pratīccha nū samaya manu smaraya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, all Buddhas and Bodhisattvas, all Wrathful Dakinis, accept this offering, do not break the samaya, remember the mantra, Hum Phat Svaha)". Then, in the same place mentioned earlier, take a bindu with the left ring finger and make bindus in three places. Recite "Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum)" to gather the assembly of deities back into yourself. Again, take nectar with the same finger, and without distinguishing it from your own mouth, scatter the nectar bindus as many as the number of dakinis, with the mantra previously recited. Also, for the sake of complete satisfaction, this mantra should also be recited: "Om Dhi Banne Samādhi, Dhyāna Praṇine Svāhā (藏文：ཨོཾ་དྷི་བན་ནེ་ས་མཱ་དྷི། དྷྱ་ན་པྲ་ཎི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ धि बन्ने समाधि ध्यान प्रणिने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhi banne samādhi dhyāna praṇine svāhā，汉语字面意思：Om Dhi Banne Samadhi, Dhyana Pranina Svaha)". Therefore, with the torma of equal taste, offer to the wisdom of the mandala, this is the essence torma. Then, in order to accomplish all actions, the offering of the bhuta torma should be understood through the oral instructions of whatever and whichever tantras are spoken of in the root tantra. The determination of the uncommon torma, the twenty-ninth, is complete.

============================================================

